
Örnek verebilir misiniz?Beren Oğuz yazdı:İlgimi bir neñ çekti, Sümercede baştaki ð'ler Türkçe'de başta y biçiminde geçiyor. Acaba Türkçe'de bir d>y evrimi déğil de, bir ð>y evrimi mi vār? Ancak ben Türk Dilinde ð sesiniñ olduğunu sanmıyorum, ki baña /ð/ sesi çok çağdaş geliyor. Démesi Sümerceden gelen ð'lerin y'lere dönüşmesi sizce mantıklı mı? Bu bénim ilgimi iyicene çekti... Belki de bilmediğimden kaynaklanan zaten bilinen bir neñ?..
Uğrola...
đulum ‘misery, suffering’ (Grd. 341)
yulug ‘fidye, feda, kurban’ (KBİ, 557; DLT, I, 210)
đig ‘Sesamöl’ (D. 83)
yag ‘yağ’ EUSx., 279; DLT. I. 182)
đugud ‘schwer’ (MSL, III, 141), ‘schwer, gewichtig” (D. 79),‘to be heavy, to be important’ (Grd. 346), krş.umun ‘gewichtig, schwer’ (D, 108)
yoğun ‘kalın, yoğun’ (KBİ, 549)
đir ‘zerspalten, zerstören, umwerfen’ (D.83)
yir - ‘yirmek’ (DLT, III, 58)
Türk dilinin yazıyla takip edilebilen devrelerindeki d>y değişimi Sumerce kelimelerle Türkçe kelimeler arasında görülen d>y değişiminden çok sonra olmuş gibi görünüyor. Çünkü Türk dilinde d>y değişimi olmayan devirde Sumerce d'ler Türk dilinde y sesine değişmiş.Beren Oğuz yazdı:PDF'de dédiğim tipte evrimler çokrak olarak var, yine de ben birkaçça örñek vereyim:đulum ‘misery, suffering’ (Grd. 341)
yulug ‘fidye, feda, kurban’ (KBİ, 557; DLT, I, 210)
đig ‘Sesamöl’ (D. 83)
yag ‘yağ’ EUSx., 279; DLT. I. 182)
đugud ‘schwer’ (MSL, III, 141), ‘schwer, gewichtig” (D. 79),‘to be heavy, to be important’ (Grd. 346), krş.umun ‘gewichtig, schwer’ (D, 108)
yoğun ‘kalın, yoğun’ (KBİ, 549)
đir ‘zerspalten, zerstören, umwerfen’ (D.83)
yir - ‘yirmek’ (DLT, III, 58)
Dédiğim gibi oldukça çok vār. Ondandır, PDF olarak açtıktan soñra Ara bölgesine gelip "đ" tamgasını aratıñız, bu öylece tümünü bulabilirsiñiz.
ésenlikler dilerim...
Dön Dil araştırması yapan bireyler, kurumlar
Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 1 konuk