Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

Kampanya

Yéñi sözcük türetim çalışmaları ile önerileri içerir.

Kampanya

İletigönderen Toygun » 18 Tem 2010, 11:26

kampanya    İt. campagna

a. (kampa'nya) 1. Politika, ekonomi, kültür vb. alanlarda belirli bir süredeki etkinlik dönemi: �etki kanununa karşı gençlerin giriştiği kampanya sade Berlin'e inhisar etmiyor.�-H. Taner. 2. tic. Tüketiciyi özendirmek için belli sürelerde düzenlenen indirimli veya taksitli satış.

kampanya : diziçaba (SÖ); savaşım, alımsatım dönemi (II, 74)

Sözcüklerin Öyküsü (Prof. Dr. Cemal Mıhçıoğlu)
I – II Batı Kaynaklı Sözcüklere Karşılık Bulma Denemesi I – II

Dönemce ?
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5282
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1298

Ynt: Kampanya

İletigönderen bensay » 18 Tem 2010, 19:12

Tecimsel anlamda "satmaca" genel anlamda "çalışmaca" uygundur.
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2862
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1420

Ynt: Kampanya

İletigönderen Toygun » 03 Eyl 2010, 16:54

Karalama kampanyası kullanımı için çabalama, çabalamaca gibi bir karşılık uygun gibi.
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5282
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1298

Ynt: Kampanya

İletigönderen Toygun » 12 Eki 2010, 23:46

"Diziçaba sözcüğünü, 1975 yılında, kampanya karşılığı olarak türetip bu yapıtın o yılki baskısından bu yana kullandık. "Kampanya," istenen bir sonucu gerçekleştirmek amacına dönük bir eylemler ya da çabalar dizisidir. "

Cemal Mıhçıoğlu
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5282
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1298

Ynt: Kampanya

İletigönderen Çapulcu » 25 Haz 2013, 23:30

[size=13px]nişanyan"da  ~ [/size]Fr campagne 1. açık arazi, açık havada kurulan ordugâh, 2. askeri operasyon, sefer (xvi) [size=13px]<< [/size]Lat campaniaova, savaş alanı [size=13px]< [/size]Lat campus meydan [size=13px]→[/size][color=rgb(0, 0, 136)][/color]kamp
● Ordunun “seferî” olması anlamında askeri bir deyim iken ilk kez ABD'de 1808 seçim kampanyası esnasında mecazi anlamda kullanılmıştır.         
          Anlamına göre çeviri yapmak istersek artı bir savaş teriminden aparıldığını düşünürsek 
"konuşlama" anlamını tümüyle karşılar diye düşünüyorum. Geniş anlam karşılığı için , oyunlardaki "1.campaign" gibi karşılıklarına da yanıt vermiş olur. "karalama konuşlamı" "konuşlaması" da uygun olur mu söyleyiniz . İlk yazım, eksiklerimi bildiriniz ödünürüm. kısa sürede şu eklenti düğmelerini kullanmaya alışırım umuyorum.  :) 
  • 0

Çapulcu
İlgili
İlgili
 
İleti: 13
Katılım: 05 Oca 2009, 14:33
Değerleme: 8

Ynt: Kampanya

İletigönderen Oktay D. » 26 Haz 2013, 12:12

Öncelikle yakşı geldiñiz.

Doğrudan çeviri pék uygun düşmez çoğunlukla çünkü bir diliñ bir sözcüğe añlam kazandırma bakış açısı diğer dillerden çok ayrıktır. Bu nédenle Türkçeye uygun añlamlandırma/türetme yéğlenmelidir.

Benim şimdilik usuma bir karşılık gelmiyor. Yiñe de iletiñiz, düşünmemizi sağlayacaktır.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 8285
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 5368

Ynt: Kampanya

İletigönderen bensay » 06 Eki 2019, 15:03

eğitim kampanyası türü olanlar için eğitim seferberliği gibi kullanımlar da olabiliyor, ben bu nitelktekiler için "eylemenlik" diyorum
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2862
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1420


Dön Sözcük Türetme, Öneriler

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 13 konuk

Reputation System ©'