1. bét (Toplam 1 bét)

Kampanya

İletiGönderilme zamanı: 18 Tem 2010, 11:26
gönderen Toygun
kampanya    İt. campagna

a. (kampa'nya) 1. Politika, ekonomi, kültür vb. alanlarda belirli bir süredeki etkinlik dönemi: �etki kanununa karşı gençlerin giriştiği kampanya sade Berlin'e inhisar etmiyor.�-H. Taner. 2. tic. Tüketiciyi özendirmek için belli sürelerde düzenlenen indirimli veya taksitli satış.

kampanya : diziçaba (SÖ); savaşım, alımsatım dönemi (II, 74)

Sözcüklerin Öyküsü (Prof. Dr. Cemal Mıhçıoğlu)
I – II Batı Kaynaklı Sözcüklere Karşılık Bulma Denemesi I – II

Dönemce ?

Ynt: Kampanya

İletiGönderilme zamanı: 18 Tem 2010, 19:12
gönderen bensay
Tecimsel anlamda "satmaca" genel anlamda "çalışmaca" uygundur.

Ynt: Kampanya

İletiGönderilme zamanı: 03 Eyl 2010, 16:54
gönderen Toygun
Karalama kampanyası kullanımı için çabalama, çabalamaca gibi bir karşılık uygun gibi.

Ynt: Kampanya

İletiGönderilme zamanı: 12 Eki 2010, 23:46
gönderen Toygun
"Diziçaba sözcüğünü, 1975 yılında, kampanya karşılığı olarak türetip bu yapıtın o yılki baskısından bu yana kullandık. "Kampanya," istenen bir sonucu gerçekleştirmek amacına dönük bir eylemler ya da çabalar dizisidir. "

Cemal Mıhçıoğlu

Ynt: Kampanya

İletiGönderilme zamanı: 25 Haz 2013, 23:30
gönderen Çapulcu
[size=13px]nişanyan"da  ~ [/size]Fr campagne 1. açık arazi, açık havada kurulan ordugâh, 2. askeri operasyon, sefer (xvi) [size=13px]<< [/size]Lat campaniaova, savaş alanı [size=13px]< [/size]Lat campus meydan [size=13px]→[/size][color=rgb(0, 0, 136)][/color]kamp
● Ordunun “seferî” olması anlamında askeri bir deyim iken ilk kez ABD'de 1808 seçim kampanyası esnasında mecazi anlamda kullanılmıştır.         
          Anlamına göre çeviri yapmak istersek artı bir savaş teriminden aparıldığını düşünürsek 
"konuşlama" anlamını tümüyle karşılar diye düşünüyorum. Geniş anlam karşılığı için , oyunlardaki "1.campaign" gibi karşılıklarına da yanıt vermiş olur. "karalama konuşlamı" "konuşlaması" da uygun olur mu söyleyiniz . İlk yazım, eksiklerimi bildiriniz ödünürüm. kısa sürede şu eklenti düğmelerini kullanmaya alışırım umuyorum.  :) 

Ynt: Kampanya

İletiGönderilme zamanı: 26 Haz 2013, 12:12
gönderen Oktay D.
Öncelikle yakşı geldiñiz.

Doğrudan çeviri pék uygun düşmez çoğunlukla çünkü bir diliñ bir sözcüğe añlam kazandırma bakış açısı diğer dillerden çok ayrıktır. Bu nédenle Türkçeye uygun añlamlandırma/türetme yéğlenmelidir.

Benim şimdilik usuma bir karşılık gelmiyor. Yiñe de iletiñiz, düşünmemizi sağlayacaktır.

Ynt: Kampanya

İletiGönderilme zamanı: 06 Eki 2019, 15:03
gönderen bensay
eğitim kampanyası türü olanlar için eğitim seferberliği gibi kullanımlar da olabiliyor, ben bu nitelktekiler için "eylemenlik" diyorum