6. bét (Toplam 7 bét)

Re: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 26 Eki 2014, 16:41
gönderen Oktay D.
Halk ağzında eğle- "durup beklemek, (araba) park etmek, vakit geçirmek"

Ynt: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 18 Şub 2015, 12:25
gönderen Türkeröz
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
konarga anlamı
Göçebe ve yolcuların yolculuk ya da göç sırasında kondukları sulu, otlu yerler, konak yeri.
Narlıdere, Buldan -Denizli
*Anamur -İçel

Ynt: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 18 Şub 2015, 12:31
gönderen Türkeröz
Güncel Türkçe Sözlük
konalga anlamı
is. hlk. Göçebe ve yolcuların yolculuk veya göç sırasında konakladıkları sulu ve otlu yer, konak yeri.

Tarama Sözlüğü
konalga anlamı
Konak yeri, yolculuk sırasında yolcuların kondukları yer

Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
konalga anlamı
Göçebe ve yolcuların yolculuk ya da göç sırasında kondukları sulu, otlu yerler, konak yeri.
Zeahmet *Kemal paşa -İzmir
İğneciler *Mudurnu, *Düzce -Bolu
Bertiz, Önsen, *Afşin -Maraş
Molu *Erkilet -Kayseri
Yeniköy *Ceyhan, *Kadirli -Adana
Navdalı *Mut -İçel

konalga anlamı
Konaklama yeri, durak: İlk konalga bura.
Ekinözü *Elbistan Maraş
Afşar, Pazarören *Pınarbaşı Kayseri

Ynt: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 30 Eki 2019, 01:42
gönderen jikme-jik
Macaristan (2009).png
Macaristan (2009).png (38.74 KiB) 2356 kéz görüntülendi

Ynt: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 30 Eki 2019, 10:16
gönderen Oktay D.
jikme-jik yazdı:
Macaristan (2009).png

Trakya'daki Bektaşilerde olduğu söylenen
düşerge
geçici konaklama; sığınak

karşılığı añladığımca, Eski Türkçe tüş (öğle vakti, düş) sözcüğünden geliyor, yoksa düş- eyleminden gelse *düşürge olurdu. Büyük olasılıkla öğle vakti yolda olmamak ve geçici bir kamp kurmak sezgisiyle böyle demişler diye düşünüyorum.

Ynt: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 01 Kas 2019, 23:14
gönderen jikme-jik
Oktay D. yazdı:
jikme-jik yazdı:
Macaristan (2009).png

Trakya'daki Bektaşilerde olduğu söylenen
düşerge
geçici konaklama; sığınak

karşılığı añladığımca, Eski Türkçe tüş (öğle vakti, düş) sözcüğünden geliyor, yoksa düş- eyleminden gelse *düşürge olurdu. Büyük olasılıkla öğle vakti yolda olmamak ve geçici bir kamp kurmak sezgisiyle böyle demişler diye düşünüyorum.
Eski Türkçe tüşnäk "ikamet yeri" örneğine bakılırsa bunun düş- eyleminden türemiş olması daha muhtemel görünüyor. Diğer taraftan ekin bünyesindeki -er- Türkmen Türkçesindeki düşelge kelimesinde -el- şeklindedir. Anadolu ağızlarında iki biçimli olarak konarga / konalga sözünün bulunuyor olması da bu ekin eylemlerden mekân ismi yapmakta kullanıldığını göstermektedir.

Ynt: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 02 Kas 2019, 00:15
gönderen Türkeröz
Düşmek eyleminden türetildiyse yanlış türetmişlerdir. Bilerek yapıyorlarsa bunları, öyleyse art niyet vardır.

Ynt: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 09 Kas 2019, 05:42
gönderen jikme-jik
Türkeröz yazdı:Düşmek eyleminden türetildiyse yanlış türetmişlerdir. Bilerek yapıyorlarsa bunları, öyleyse art niyet vardır.
Bu yorumunuz tamamen sizin paranoyaklığınızın tezahürüdür. Azerbaycan, Türkmen ve hatta Macaristan'da yapılan çalışmaya göre Trakya sahasında kullanılan bir sözün arkasında art niyet arıyorsunuz. Eski Türkçede tüşnäk ikamet yeri manasında kullanılabiliyorsa düşerge sözünün kamp yeri manasında kullanılmasında anlaşılmayacak bir durum söz konusu değildir. Ne yani, Eski Türkler tüşnäk sözünü işlettikleri zaman onlar da bunu art niyetli olarak mı türetmişlerdi?

Ynt: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 29 Ara 2019, 21:37
gönderen ulduzéver
Düşerge sözcüğünüñ düş- eyleminden geldiğine kuşku yok fakat hangi eklerle türetildiğine dâir farlkı görüşler vérilebilir. Bence yazılı örneği bulunmayan bir tüşer- "düşür-" eyleminden yapılmış. -Er- éttirgen çatı eki çıkar- , dönder-, kondar- gibi örneklerde görünüyor.

Karahanlı Türkçesinde aynı eylemden tüşün sözcüğü konak, durak añlamında. Zâten konmak ve düşmek eylemleri yakın añlamlardır. Eskiler yolculuk vayâ savaş gibi işlere giderken yér yér attan indiklerinde/düştüklerinde bir konakta kalırlardı. Bu yüzden tüş- eyleminden "konak" añlamında sözcükler yapmaları tam yérinde.

Ayrıca Arapça menzil de n z l نزل "inmek" kökünden olarak bizdeki tüşün, tüşnek, düşerge sözcükleriyle aynı bakış açısıyla türetilmiştir.

Ynt: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 29 Ara 2019, 21:56
gönderen bensay
obalı bir sözcük olmalı bana göre bulunacak sözcük, ancak ne olduğunu bilmiyorum

Ynt: Kamp

İletiGönderilme zamanı: 30 Ara 2019, 01:16
gönderen kavurt
bensay yazdı:obalı bir sözcük olmalı bana göre bulunacak sözcük, ancak ne olduğunu bilmiyorum


kamp yapmak: obalamak
olabilir gibi. kurallara aykırı değilse.

Ynt: glamping, kamp

İletiGönderilme zamanı: 30 Ara 2019, 09:37
gönderen bensay
örneğin "toplama kampı" yerine "toplama obası" uyuyor, ancak öbür kullanımlarda pek yakıştıramadım

Ynt: glamping, kamp

İletiGönderilme zamanı: 30 Ara 2019, 10:52
gönderen Oktay D.
Aslında oba dédiğimiz şey köy gibi nüfusu kampa göre oldukça büyük. O yüzden küçültme ekiyle
obak
kamp

kullanılabilir.

Ynt: glamping, kamp

İletiGönderilme zamanı: 30 Ara 2019, 12:24
gönderen bensay
"obak" sözcüğü "öbek" sözcüğü ile bir ve özdeş olabilir mi?

Ynt: glamping, kamp

İletiGönderilme zamanı: 30 Ara 2019, 12:55
gönderen Oktay D.
Nişanyan, oba (göçebe yérleşim yéri) sözcüğüyle öbe (yığın), öbek/höbek (yığın, küme) sözcükleriniñ denk olduğunu savunuyor ancak buna ilişkin hiçbir kanıt yok, añlam açısından hiçbir bağ yok, biçim olarak ayrık ilerlemişler. İki sözcük de Oğuzcaya özgü, öbür Türkçelerde bulunmuyor.