gönderen kutlugbeg » 02 Nis 2021, 18:39
Bilindiği üzere Türkçe, birleşik éylemler açısından çok baydır[1]. Asıl añlatmak istediğimiz éylemi zarflaştırıp ardına türlü éylemler getirerek türlü añlamlar elde édebiliriz. Örnek olarak:
Zarflaştırılmış éylem + vérmek = tézlik, çabukluk, kolaylık => Evden çıkmadan ocağı söndürü vérdim. "Ocağı kolaylıkla, çabukça söndürdüm"
Zarflaştırılmış éylem + durmak = süreklilik => Ben gelene dek çocuğa baka dur. "Çocuğa bakma işini süreklice ét"
Zarflaştırılmış éylem + bilmek = yéterlilik, beceri => 10 yaşımdan béri yüze bilirim. "Yüzmeyi beceririm, yüzmeye gücüm yéter"
Örnekler çoğalabilir. Benim sözünü étmek istediğim birleşik yapı ise şöyle biçimleniyor:
Zarflaştırılmış éylem + ıymak = tamamen, bütünlük => Onu unutu ıydım. "Onu tamamen unuttum"
Id- > ıy- éylemi "göndermek, salmak, yollamak" añlamlarına gelir ve Türkçe'nin temel éylemlerinden biridir. Ne yazık ki günümüzde ölü durur. Clauson'un EDT'sinden angın yapıyla bağlı[2] örnekleri diziyorum:
-xağanladuk xağanın yitürü ıdmış "başlarına géçirdikleri kağanı tamamen yitirmiş"
-Türkü bodun élledük élin ıçgınu[3] ıdmış "Türk halkı kurdukları devleti tamamen kaybetmiş"
-unıtu ıtdı "tamamen unuttu"
-teñri yérin unıtu ıtdı "cennet vatanını tamamen unuttu"
Eski Türkçe ıd- "göndermek, salmak" éylemi günümüzde ıymak olacaktır érinç[4]. Bu yüzden diriltilecekse ıymak biçiminde diriltilmelidir. Iymak eyleminin dilimize katacakları bir yaña, bu birleşik éylem yapısı da dilimize çok yarayacaktır sanarım.
[1] bay= zengin
[2] angın yapıyla bağlı "bahsi edilmiş yapı hakkında"
[3] ıçgınmak= kaybetmek
[4] erinç= şüphesiz, muhakkak