2. bét (Toplam 4 bét)

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 13 Şub 2013, 17:04
gönderen D. Can Aktan
Türkçeyle Sırpça arasında, Osmanlı egemenliği döneminde Sırpçaya geçen sekiz binden çok sözcük var. Önyargılı olmayıp soralım: Sırpça bir Türk dili mi, yoksa Türkçe bir İslav dili mi?

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 13 Şub 2013, 18:29
gönderen Türkeröz
Ona kalırsak da Türkiye'de de bir sürü etnik grup var. Ama hiçbiri gelip de ırkçılık/milliyetçilik yapmıyor. Lezgice Kafkas dillerinden biridir diye geçiyor. Ama dikkat etmeniz gereken bu dili hangi gruba sokacak olmanız. Artık Türkçe'leşmiş bir dil olmuş bana göre bu kafkas dilleri. Ayrıca ben Avarca'nın Türkçe, Türk diye biliyordum ama bu da kafkas dili diye geçiyor? ( http://tr.wikipedia.org/wiki/%C4%B0ber-Kafkas_dilleri)


Sırpça'ya gelince de nedense ben bu Türkçe sözcükleri hiç göremedim.

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 13 Şub 2013, 19:07
gönderen D. Can Aktan
Türkeröz yazdı:Ona kalırsak da Türkiye'de de bir sürü etnik grup var. Ama hiçbiri gelip de ırkçılık/milliyetçilik yapmıyor. Lezgice Kafkas dillerinden biridir diye geçiyor. Ama dikkat etmeniz gereken bu dili hangi gruba sokacak olmanız. Artık Türkçe'leşmiş bir dil olmuş bana göre bu kafkas dilleri. Ayrıca ben Avarca'nın Türkçe, Türk diye biliyordum ama bu da kafkas dili diye geçiyor? ( http://tr.wikipedia.org/wiki/%C4%B0ber-Kafkas_dilleri)


Sırpça'ya gelince de nedense ben bu Türkçe sözcükleri hiç göremedim.


Türkçeleşmiş dil demeden önce hiç değilse İngilizce Vikipediye bak. Ayrıca, Türkçe sözcüklerin çok olması Türkçe olduğu anlamına gelmez, senin mantığınla Türkçe Arapça-Farsça kırması bir dil olur. Yarın bir gün Arap yoksa veya, ya da Fars ulusçuları çıkar, Türkçe Araplaşmış veya İranlılaşmış derler ma senin mantığına göre haklı olurlar.

Sırpçada görememiş olman, olmadığı anlamına gelmez.

http://tr.scribd.com/doc/40162381/Abdul ... kom-Jeziku

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 13 Şub 2013, 19:36
gönderen Türkçe
Türkeröz yazdı:
Yine önyargılı yaklaşıyorsun. Araştırmadan, incelemeden önyargılı olmamalısın.
Ben böyle bir dilin varlığını az önce öğrenip de öyle ileti yazmadım.

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 01 Mar 2013, 22:53
gönderen Türkeröz
D. Can Aktan yazdı:Türkçeleşmiş dil demeden önce hiç değilse İngilizce Vikipediye bak. Ayrıca, Türkçe sözcüklerin çok olması Türkçe olduğu anlamına gelmez, senin mantığınla Türkçe Arapça-Farsça kırması bir dil olur. Yarın bir gün Arap yoksa Fars ulusçuları çıkar, Türkçe Araplaşmış veya İranlılaşmış derler ma senin mantığına göre haklı olurlar.


Ben haksızlar demiyorum zaten. Türkçe'de Arapça ve Farsça sözcükler çoğunluk olduğu sürece onu tabi ki iddaa edebilirler. Adlarımız bile Arapça ve Farsça ağırlıklı. Osmanlı İmparatorluğu'nda da dil Arapça ve Farsça ağırdı. Bu yüzden Osmanlı'nın konuştuğu dil Türkçe değil denilirse yanlış olmaz.

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 02 Mar 2013, 08:01
gönderen Türkçe
Türkeröz yazdı:Ben haksızlar demiyorum zaten. Türkçe'de Arapça ve Farsça sözcükler çoğunluk olduğu sürece onu tabi ki iddaa edebilirler. Adlarımız bile Arapça ve Farsça ağırlıklı. Osmanlı İmparatorluğu'nda da dil Arapça ve Farsça ağırdı. Bu yüzden Osmanlı'nın konuştuğu dil Türkçe değil denilirse yanlış olmaz.
Yanlış biliyorsun; Türkçede Arapça ma Farsça sözcükler çoğunlukta olmamıştır, şimdi de çoğunlukta değildir.

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 02 Mar 2013, 17:32
gönderen Türkeröz
Şimdi çok olmasa da öncesinde fazlaydı. Kendini o kadar özcülüğe kaptırıp da gerçekleri inkar edemezsin.


saat, tarih, sınıf, ders, talebe, hoca, mektep, merkep, gül, şemsiye, şebeke, akıl, zeka, zeki, misafir, macera, günah, haram, mekruh, sevap, kader...................


Bu örnekler daha da çoğalabilir. Üstelik bunların hepsi günlük yaşamda kullanılan sözler :) Bazıları Türkçe karşılıkları bulunup halk tarafından tutulup artık kullanılmıyor. Ama hâlâ kullanılan çok söz var.

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 02 Mar 2013, 19:47
gönderen Türkçe
Türkeröz yazdı:Şimdi çok olmasa da öncesinde fazlaydı. Kendini o kadar özcülüğe kaptırıp da gerçekleri inkar edemezsin.


saat, tarih, sınıf, ders, talebe, hoca, mektep, merkep, gül, şemsiye, şebeke, akıl, zeka, zeki, misafir, macera, günah, haram, mekruh, sevap, kader...................


Bu örnekler daha da çoğalabilir. Üstelik bunların hepsi günlük yaşamda kullanılan sözler Bazıları Türkçe karşılıkları bulunup halk tarafından tutulup artık kullanılmıyor. Ama hâlâ kullanılan çok söz var.
Çoğunlukta demek %50'den artık demektir. Böyle bir oran Türk dilinin hangi döneminde görülmüştür?

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 02 Mar 2013, 20:33
gönderen Türkeröz
Osmanlı dönemi, Cumhuriyet dönemi öncesi, arılaşma yapılmaya başlamadan önce....


%50 'dan fazla olması gerek diyorsun ama günlük yaşamda sık kullanılan sözleri yok sayamazsın.


defter, kalem, sınıf, ders, dershane, mektep, hoca, kitap, kütüphane, mezun, şiir, resim, edebiyat, cebir, hendese, riyaziye, harf, şekil, lügat, tahta, müdür, müdire, hesap, hesaplamak, hesap etmek, hesap yapmak, imtihan.....


Bunlar eğitimde kullanılan sözler. Ne kadar çok varmış değil mi? Türkçe kullanılan sözler ise çok az.

önlük var. Çanta ise tartışmalı sözdür.

Bu saydıklarıma göre Türkçe mi fazla yoksa Arapça, Farsça mı fazlaymış?

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 02 Mar 2013, 21:31
gönderen Türkçe
Türkeröz yazdı:Osmanlı dönemi, Cumhuriyet dönemi öncesi, arılaşma yapılmaya başlamadan önce....


%50 'dan fazla olması gerek diyorsun ama günlük yaşamda sık kullanılan sözleri yok sayamazsın.


defter, kalem, sınıf, ders, dershane, mektep, hoca, kitap, kütüphane, mezun, şiir, resim, edebiyat, cebir, hendese, riyaziye, harf, şekil, lügat, tahta, müdür, müdire, hesap, hesaplamak, hesap etmek, hesap yapmak, imtihan.....


Bunlar eğitimde kullanılan sözler. Ne kadar çok varmış değil mi? Türkçe kullanılan sözler ise çok az.

önlük var. Çanta ise tartışmalı sözdür.

Bu saydıklarıma göre Türkçe mi fazla yoksa Arapça, Farsça mı fazlaymış?
Osmanlı döneminde de öyle %50'den artık alınma söz kullanılmıyordu. Alınma sözler vardı birak o boyda değildi. Günlük konuşmalarda sık kullanılan alınma sözlerin olması o sözlerin çoğunlukta olduğu anlamına gelmiyor.

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 02 Mar 2013, 21:49
gönderen Türkeröz
Osmanlıca sözlüğe bak o zaman... Halkta da bu çok ağır olmasa da fazlaca Arapça, Farsça sözcükler kullanılıyordu. Hem ben tek Osmanlı dönemi demedim. Cumhuriyet dönemi öncesi ve başları, arılaşma yapılmaya başlamadan önce de dedim. Üstelik eğitim bölümünde kullanılan bir örnek verdim size. Verdiğim örneklerde de görüldüğü gibi Türkçe'nin oranı çok az. Ama siz sadece laftan konuşuyorsunuz.

Günlük konuşmalarda sık kullanılan alınma sözlerin olması o sözlerin çoğunlukta olduğu anlamına gelmiyor.


Madem onlar çoğunlukta anlamına gelmiyor size göre o zaman boşuna arılaştırmaya çalışmayın. Bırakın da Türkçe'de Arapça, Farsça, Fransızca, İngilizce... gibi dillerden sözler alınıp kullanılsın.

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 02 Mar 2013, 21:58
gönderen Türkçe
Türkeröz yazdı:Osmanlıca sözlüğe bak o zaman... Halkta da bu çok ağır olmasa da fazlaca Arapça, Farsça sözcükler kullanılıyordu. Hem ben tek Osmanlı dönemi demedim. Cumhuriyet dönemi öncesi ve başları, arılaşma yapılmaya başlamadan önce de dedim. Üstelik eğitim bölümünde kullanılan bir örnek verdim size. Verdiğim örneklerde de görüldüğü gibi Türkçe'nin oranı çok az. Ama siz sadece laftan konuşuyorsunuz.

Madem onlar çoğunlukta anlamına gelmiyor size göre o zaman boşuna arılaştırmaya çalışmayın. Bırakın da Türkçe'de Arapça, Farsça, Fransızca, İngilizce... gibi dillerden sözler alınıp kullanılsın.
Örnek verdiğinde öyle bil oran o örneklere göre belirleniyor. Yaptığın salıştırma biraz Nişanyan'ın yazdıklarına benziyor: http://turkcesivarken.com/yazismalik/ht ... 920#p24920

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 02 Mar 2013, 22:11
gönderen Türkeröz
örnek:Bir kitleden alınan bazı gözlem değerleri.
istatistik:Bir kitleden alınan örneklerden elde edilen veri.
parametre:Kitleden elde edilen veri.


Ben size örnek verip istatistiğini yaptım. Ama siz sadece bunların doğru olmadığını laftan ibaret söylüyorsunuz. Madem inkar ediyorsunuz o zaman tam tersini benim yaptığım gibi kanıtlayın. Ama siz örnek vermeyi bırak, sadece lafta konuşuyorsunuz.

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 02 Mar 2013, 23:03
gönderen Türkçe
Türkeröz yazdı:örnek:Bir kitleden alınan bazı gözlem değerleri.
istatistik:Bir kitleden alınan örneklerden elde edilen veri.
parametre:Kitleden elde edilen veri.


Ben size örnek verip istatistiğini yaptım. Ama siz sadece bunların doğru olmadığını laftan ibaret söylüyorsunuz. Madem inkar ediyorsunuz o zaman tam tersini benim yaptığım gibi kanıtlayın. Ama siz örnek vermeyi bırak, sadece lafta konuşuyorsunuz.
Örnek üzerinden bu iş olmaz. Alınma sözleri arka arkaya sıralayıp "bunların hamısı alınma söz olduğuna göre Türkçede alınma sözler çoğunluktadır" demek bilimlik bir yaklaşım değildir. Senin yöntemine göre ilişikteki sözlük betine bak alınma sözlerin oranı % kaç çıkıyor.

Ynt: Bilinmeyen Diller

İletiGönderilme zamanı: 02 Mar 2013, 23:29
gönderen Türkeröz
Burada asıl siz bilimsel yanıt vermiyorsunuz. Verilen örnekler istatistiktir. Bu da bilimsel yaklaşım olur. Nitekim Türkçe dağarcığında sadece arı Türkçe sözcükler yoktur. Arapça'dan, Farsça'dan, Fransızca'dan vb. dillerden azımsanamayacak sözler alınmıştır. Türkçe'de beş bin sözcük varsa bunun tamamı arı Türkçe değildir yani. Arapça'dan, Farsça'dan, Fransızca'dan vb. dillerden alıntı sözcükler de var. Bu da Türkçe azınlıkta kaldı demektir. Benim verdiğim örnek de basit ve dediğimi kanıtlıyor. Daha ben çok az bir bölümünü örnek verdim. Ya daha fazla örnek verseydim, ya hepsini saysaydım? O zaman da Türkçe azınlıkta kalacaktı. Siz de bu yüzden verdiğim örneklere Türkçe veremiyorsunuz bu yüzden.