12. bét (Toplam 12 bét)

Ynt: +sal/+sel eki üzerine

İletiGönderilme zamanı: 23 Mar 2019, 22:18
gönderen cingelek
hskizilcik yazdı:
kuluduk yazdı:
hskizilcik yazdı:[ارسل Arsal sözü böyle yazılmaktadır DLT'de. Bunun neresi kuşkulu?

arsal ارسل
Kestane rengi, kumral, konural.
DLT Veri Tabanı
Gönderdiğiniz şekilde yazılmışsa bu arsal da okunabilir, ersel de, arsıl da, ersil de (Eğer imlada ünlüyü gösteren bir hareke yoksa kelime ارسال آرسال ارصال آدصال gibi şekillerde yazılmadığı sürece sal okunuşu kesin değildir). Elinde DLT'nin tıpkı basımı olan varsa bu sözcükle ilgili açıklamanın olduğu kısmın ekran görüntüsünü atabilir mi?


Yahu uzun ünlü olmadıkça Arap abecesinde ünlülerin yazımında sorunlar olduğunu zaten biliyoruz. Buradan yola çıkarak sorun var demek yanlış. Tersine, arsıl olsa idi belirtilirdi. Bir ye konurdu. Konmuyorsa, arsal diye okunur. Diğer tüm sözcüklerde böyle okurken, işinize gelmeyince farklı okumaya kalkmak kasıtlı. Size ne kanıt sunarsak sunalım, aynı şeyi diyeceksiniz.
Siz herhalde Redhouse'un Lexicon'unda uysal ve kumsal kelimelerinin nasıl yazıldığına da bakmamışsınızdır.

Ynt: +sal/+sel eki üzerine

İletiGönderilme zamanı: 23 Mar 2019, 22:29
gönderen cingelek
hskizilcik yazdı:Tartışmaya belki yararı olur düşüncesiyle, Yusuf Gedikli'nin şimdiye dek bu konuda yapılmış bilimsel tartışmaların özeti niteliğindeki bir yazısını burada vermek isterim:
Ben size bunun gibi belki yüz tanesini bulurum. Cumhuriyetin ilk yıllarında uydurulan kelimelerin Türkçe ile izah edilmeye çalışıldığı makaleler gibi, uydurma ekleri müdafaa etmek gayesiyle yazılmış makaleler de oldukça mebzul miktarda mevcuttur.

Kumsal kelimesindeki sal "kenar, kıyı" manasında kayıtlıyken, hâlâ kumsal kelimesi üzerinden tartışma yürütülmesi saçmadır. Makalenin üslubuna baktığınız zaman falanca şöyle demiş bizce isabetli değildir diye tarafgirane yazılmış. Yani ortada müşahhas deliller yoktur, şahsî kanaatler vardır.

Zaten şimdiye kadar bu eki müdafaa etmek gayesiyle verilen misallerde (arsal dahil) aidiyet-mensubiyet manası bulunmamaktadır.

Ynt: +sal/+sel eki üzerine

İletiGönderilme zamanı: 23 Mar 2019, 22:33
gönderen cingelek
QONAQ yazdı:Türkcədə belə bir ək vardırsa onda elə misallar tapın ki tarixi dövrlərdən (Osmanlı, Çığatay, vs. dövründən) və ya bu günkü ləhcələrdən olsun və -i əki ilə bitən eyni mənanı daşıyan başqa bir sözün ekvivalenti kimi işlədilsin.

Belə misallar tapa bilmirsizsə deməli türkcədə belə bir funksiyada sal/səl deyən ək yoxdur.
Böyle örnekler verebilen var mı?
Yani Arapça mavi için susal denilmesi gibi, tarihî metinlerde ve bugünkü diğer lehçelerde Arapça nisbet -î'siyle ifade edilen bir sıfatı karşılamak üzere istimal olunan sAl ekiyle yapılmış bir kelime mevcut mudur?

Ynt: +sal/+sel eki üzerine

İletiGönderilme zamanı: 24 Mar 2019, 01:34
gönderen hskizilcik
Size diyecek laf bulamıyorum artık. Çünkü inat ediyorsunuz. Amacınız başka... Birçok bilimci, +sAl ekinin +sUl ekinin bir biçimi olduğunu veya istek bildiren +sA- ile -l ekinin bir birleşimi olduğunu söylüyor. Buna da onlarca örnek veriyorlar. Yeni türetilmiş sözcüklerden değil yalnızca. Eski sözcüklerde de... Ancak siz ısrarla bunları görmezden gelip, her birine ayrı bir kulp bulmaya çalışıyorsunuz. Neyse, demem o ki, siz ne derseniz deyin, halk bu eki benimsedi ve kullanıyor. Bundan geriye dönüş yok. Daha bir yüz yıl daha tartışsanız da bir şey değişmeyecek. Ben bir deve bulup hendek atlatmaya gidiyorum. Benden bu kadar...

Ynt: +sal/+sel eki üzerine

İletiGönderilme zamanı: 24 Mar 2019, 21:37
gönderen Oktay D.
kuluduk yazdı:
hskizilcik yazdı:[ارسل Arsal sözü böyle yazılmaktadır DLT'de. Bunun neresi kuşkulu?

arsal ارسل
Kestane rengi, kumral, konural.
DLT Veri Tabanı
Gönderdiğiniz şekilde yazılmışsa bu arsal da okunabilir, ersel de, arsıl da, ersil de (Eğer imlada ünlüyü gösteren bir hareke yoksa kelime ارسال آرسال ارصال آدصال gibi şekillerde yazılmadığı sürece sal okunuşu kesin değildir). Elinde DLT'nin tıpkı basımı olan varsa bu sözcükle ilgili açıklamanın olduğu kısmın ekran görüntüsünü atabilir mi?

TDK'nıñ véri tabanında harekeli olmadığı için ve kimse kimseyi diñlemediği için añlaşamamışsıñız.

DLT nüshasında arsal sözcüğü iki kéz geçer. 65. yaprakta fetha ile yazılırken 52. yaprakta kesre vardır. Yani biri arsal diğeri arsıl diye okunur.


Bunları daha öñce yazmıştım ama okuyan kim tabii. Sürekli aynı şeyleri dönüp dolaşıp tekrarlıyoruz. Bir zaman geliyor koñuyu soğutuyorsuñuz, soñra aynı savları sanki öñcekiler hiç söylenmemiş gibi tekrar ısıtıyorsuñuz. Benim öñerim; Erdal'ıñ +sIL maddesini (bét: 98-100) iyice okuyuñ (orada +sI-L olduğunu da añlatıyor), öñce orada yazılanlara karşı çıkıñ onları bir makale olarak yazıñ adama éleştiri yazısı olarak hakemli bilimsel bir dergide yayınlatıñ, soñra geliñ doğru düzgün tartışıñ. Gidip de her seferinde sanki hiçbir şey söylenmemiş gibi yapmayıñ bir zahmet. Tabi bu öñeriye kulak asar mısıñız bilemem.

Bu arada kimse kimseniñ sözcük kullanımına karışmasın. Añlamadığıñızdan şikayet étmek hakkıñız, ancak eñ fazla dipce vérmesini isteyiñ (ki öyle istenmiş elbette), ancak daha fazlasını déğil. Eğer yine de dipçe vérmiyorsa kişi, yapacak bir şey yok; karşı tarafa bilgi paylaşmaya niyeti olmayabilir.

Ynt: +sal/+sel eki üzerine

İletiGönderilme zamanı: 25 Mar 2019, 00:34
gönderen hskizilcik
Oktay D. yazdı:
kuluduk yazdı:
hskizilcik yazdı:[ارسل Arsal sözü böyle yazılmaktadır DLT'de. Bunun neresi kuşkulu?

arsal ارسل
Kestane rengi, kumral, konural.
DLT Veri Tabanı
Gönderdiğiniz şekilde yazılmışsa bu arsal da okunabilir, ersel de, arsıl da, ersil de (Eğer imlada ünlüyü gösteren bir hareke yoksa kelime ارسال آرسال ارصال آدصال gibi şekillerde yazılmadığı sürece sal okunuşu kesin değildir). Elinde DLT'nin tıpkı basımı olan varsa bu sözcükle ilgili açıklamanın olduğu kısmın ekran görüntüsünü atabilir mi?

TDK'nıñ véri tabanında harekeli olmadığı için ve kimse kimseyi diñlemediği için añlaşamamışsıñız.

DLT nüshasında arsal sözcüğü iki kéz geçer. 65. yaprakta fetha ile yazılırken 52. yaprakta kesre vardır. Yani biri arsal diğeri arsıl diye okunur.


Bunları daha öñce yazmıştım ama okuyan kim tabii. Sürekli aynı şeyleri dönüp dolaşıp tekrarlıyoruz. Bir zaman geliyor koñuyu soğutuyorsuñuz, soñra aynı savları sanki öñcekiler hiç söylenmemiş gibi tekrar ısıtıyorsuñuz. Benim öñerim; Erdal'ıñ +sIL maddesini (bét: 98-100) iyice okuyuñ (orada +sI-L olduğunu da añlatıyor), öñce orada yazılanlara karşı çıkıñ onları bir makale olarak yazıñ adama éleştiri yazısı olarak hakemli bilimsel bir dergide yayınlatıñ, soñra geliñ doğru düzgün tartışıñ. Gidip de her seferinde sanki hiçbir şey söylenmemiş gibi yapmayıñ bir zahmet. Tabi bu öñeriye kulak asar mısıñız bilemem.

Bu arada kimse kimseniñ sözcük kullanımına karışmasın. Añlamadığıñızdan şikayet étmek hakkıñız, ancak eñ fazla dipce vérmesini isteyiñ (ki öyle istenmiş elbette), ancak daha fazlasını déğil. Eğer yine de dipçe vérmiyorsa kişi, yapacak bir şey yok; karşı tarafa bilgi paylaşmaya niyeti olmayabilir.


Burada yazanları daha önce okumamıştım. Sağ olasın. Okumamış olanlar ve ellerinde kopyası bulunmayanlar için buraya ilgili betlerin görsellerini koyuyorum.

Ynt: +sal/+sel eki üzerine

İletiGönderilme zamanı: 28 Mar 2019, 04:39
gönderen jikme-jik
Oktay D. yazdı:DLT nüshasında arsal sözcüğü iki kéz geçer. 65. yaprakta fetha ile yazılırken 52. yaprakta kesre vardır. Yani biri arsal diğeri arsıl diye okunur.
O sayfaların ekran görüntülerini paylaşabilir misiniz?

[Deleted]

İletiGönderilme zamanı: 15 Şub 2020, 22:38
gönderen icnisina
İletiThis post was deleted by icnisina on 15 Şub 2020, 22:40.

Ynt: +sal/+sel eki üzerine

İletiGönderilme zamanı: 14 May 2020, 03:52
gönderen ulduzéver
cingelek yazdı:
QONAQ yazdı:Türkcədə belə bir ək vardırsa onda elə misallar tapın ki tarixi dövrlərdən (Osmanlı, Çığatay, vs. dövründən) və ya bu günkü ləhcələrdən olsun və -i əki ilə bitən eyni mənanı daşıyan başqa bir sözün ekvivalenti kimi işlədilsin.

Belə misallar tapa bilmirsizsə deməli türkcədə belə bir funksiyada sal/səl deyən ək yoxdur.
Böyle örnekler verebilen var mı?
Yani Arapça mavi için susal denilmesi gibi, tarihî metinlerde ve bugünkü diğer lehçelerde Arapça nisbet -î'siyle ifade edilen bir sıfatı karşılamak üzere istimal olunan sAl ekiyle yapılmış bir kelime mevcut mudur?

+sAl ekiyle karşılanan kavramlar doğrudan mensûpluk/âitlik içermiyorlar. Merbûtluk/bağlılık/ilgililik içeriyorlar. Mensûpluk/âitlik dédiğiñiz şéy irânî, osmânî gibi kavramlar için kullanılır (bizdeki +Li eki gibi). +î eki, bu añlamı göze alınarak mensûpluk/âitlik âdlandırılmış ancak merbûtluk için de kullanıldığını da biliyoruz. Aralarında ince bir fark vâr ancak Arapçada ikisi de +î ile yapılır.
ilmî dérken "ilme mensûp" değil "ilme bağlı" démiş oluruyoruz.
Ayrıca +sA- ekiniñ "eğilimlilik, istek, ihtiyâç duyma, ilgilenme" gibi añlamlar içerdiğini biliyoruz.

Bilimse- "bilime eğilimli olmak, bilimle ilgilenmek" › bilimsel (-L eki bağlılık añlamı katmazsa bile) "bilime eğilimli olan, bilimle ilgilenen"