2. bét (Toplam 2 bét)

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 10 Nis 2014, 12:30
gönderen PAÜlü
Başbakan onlar kendilerine ulusalcı dedikleri için bu tabiri kullanıyor olabilir. PKK'nın açılımı da Partiya Karkerên Kürdistan "Kürdistan İşçi Partisi"dir. Resmiyette Kürdistan diye bir ülke tanınmasa da Devlet Bahçeli dahil siyasetçiler PKK'ya PKK demiyor mu?

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 10 Nis 2014, 15:52
gönderen Oktay D.
PAÜlü yazdı:Başbakan onlar kendilerine ulusalcı dedikleri için bu tabiri kullanıyor olabilir. PKK'nın açılımı da Partiya Karkerên Kürdistan "Kürdistan İşçi Partisi"dir. Resmiyette Kürdistan diye bir ülke tanınmasa da Devlet Bahçeli dahil siyasetçiler PKK'ya PKK demiyor mu?

Büyük bir karmaşa içindesiniz. Kavram karşılığı ile, kavram içeriği arasında dağlar kadar fark vardır.

Sizin örneğiñize göre konuşayım:
Kürdistan İşçi Partisi/PKK démekle Kürdistan var olmuş olmuyor, tamam, ancak var olan bir topluluğu kastettiğiniz açıktır, Kürdistan olmasa bile PKK diye adlandırılan bir örgüt bulunuyor.

Aynı biçimde bir şeye ulusalcılık denilmesi de, bunun gibi bir kavram karşılığıdır, içeriği ne olursa olsun. Soñuçta, her "ulusalcı" dénildiğinde bélli bir topluluk kastediliyor. Ona bakarsanız kimileri ulusalcılığı, içerik olarak, Atatürk'üñ ideolojisiyle ile bir tutuyorlar, ancak bu onlarıñ gerçekten öyle bir ideolojide olduğu anlamına gelmez. Çünkü içerik başka bir şey, kavramıñ karşılığı başka!

Soñuçta ulusçu kavramına denk olmayan bir kitle var, adları da ulusalcı. İster savundukları içerikte olsunlar ister olmasınlar, adamlarıñ varlıkları ve adları âşikâr.

Tutumuñuz şaşırtıcı gerçekten.

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 11 Nis 2014, 12:27
gönderen PAÜlü
Yarın bir gün milliyetçiler kendilerine öz Türkçe isim olarak ulusalcı derlerse ne olacak? Sanki o ismin patentini almışlar.

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 11 Nis 2014, 17:11
gönderen Bi50likdaha
PAÜlü yazdı:Yarın bir gün milliyetçiler kendilerine öz Türkçe isim olarak ulusalcı derlerse ne olacak? Sanki o ismin patentini almışlar.

Ulusalcı'nın anlamını bildikleri için Ulusçu'yu seçecekler , sizin gibi takılıp kitlenip kalmayacaklar bu konuya.

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 11 Nis 2014, 23:32
gönderen Oktay D.
Bu arada, gençler arasında ulusolcu "ulusçuluğuna göre solculuğu ağır basan, Kürtlere karşı olan tutumu diğer solculara yakın olan ulusalcı" göndermesi vardır kimi ulusalcılar için [·] ekši sözlükteki ulusolcu déyišşi ile karıšşmasın, o daha çok ağzıñ dolu dolu (yuvarlakça) konuşšulmasını taklit étme durumudur .

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 12 Nis 2014, 00:17
gönderen Bi50likdaha
Evet , bir de o var.
Sol görüşlü olan ama içinden "ulusalcılığı" atamamış kişilere diyorlar.
Kürt tabanlı sol öbekler , TKP için kullanır özellikle :).

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 12 Nis 2014, 01:42
gönderen Oktay D.
Yönetim dipçesi:
Bu başlık, başka bir başlıktan ayrıştırılmıştır ve ilk iletide göreceğiñiz yanıtla başlayan bir tartışmadır. Ancak
alıntıdaki yanıtlanan ileti, başka bir tartışmanıñ yanıtı olduğundan bu başlığa dahil édilmemiştir.

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 07 May 2015, 02:12
gönderen Yörük
Uğrola arkadaşlar. Ulusalcılık genelde sosyalist akımlar için kullanılır, ulusçuluk ise milliyetçilik anlamındadır. Her ne kadar "ulus" sözcüğünü "millet" sözcüğünden daha uygun olduğu için, günlük yaşamımızda kullansak ve bu sözcüğün kökeni aynı dil ailemizden olan moğolca'dan türemiş olsa da, bu sözcüğünü kesinlikle önermiyorum. Nedeni, "ulus" sözcüğünün "moğol çadırı, moğol otağı" anlamında olmasıdır.
Bu yüzden ulus yerine budun, ulusçu yerine buduncu sözcüklerini öneriyorum. Ulusalcı için bir sözcük bilmemekteyim, bence ne de olsa oldukça uygun bir sözcük.

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 11 May 2015, 15:39
gönderen Oktay D.
Yörük yazdı:Uğrola arkadaşlar. Ulusalcılık genelde sosyalist akımlar için kullanılır, ulusçuluk ise milliyetçilik anlamındadır. Her ne kadar "ulus" sözcüğünü "millet" sözcüğünden daha uygun olduğu için, günlük yaşamımızda kullansak ve bu sözcüğün kökeni aynı dil ailemizden olan moğolca'dan türemiş olsa da, bu sözcüğünü kesinlikle önermiyorum. Nedeni, "ulus" sözcüğünün "moğol çadırı, moğol otağı" anlamında olmasıdır.
Bu yüzden ulus yerine budun, ulusçu yerine buduncu sözcüklerini öneriyorum. Ulusalcı için bir sözcük bilmemekteyim, bence ne de olsa oldukça uygun bir sözcük.


araya gireyim :)

burada iki yañlış var:
1) budun diye bir biçim yoktur. doğrusu bodun > boyun/boylar.
2) ulus Moğolca kökenli değildir. Türkçe uluş > Moğolca ulus > Türkçe ulus şeklinde bir géri alıntıdır.

birincisinden başlayayım. budun sözcüğü yoktur, o sözcüğüñ gerçek biçimi Eski Türkçe biçimiyle bodun olup bod "boy, kavim" sözcüğünüñ çoğuludur (Eski Türkçe +n çoğul eki ile). Bu yüzden Eski Türkçe bodun sözcüğü "boylar" démektir, "ulus" değil!

Orhun yazıtlarında geçtiği yérlerde
türük bodun "Türk boylar, Türk kavimler"
oguz beyleri bodunı "Oğuz beyleri (ve) boyları"
gibi kullanımlarda görülür. Kısaca bodun sözcüğü, "ulus" añlamında türemiş bir ad değil; "boylar" añlamında bir çoğul addır, artık seyrekleşmiş +n çoğul ekiyle çekimlenmiştir.

bugün bu sözcükte geçen +n çoğul eki başka sözcüklerde de bulunur, topluluk adları için kullanılır:
er "adam" > eren "adamlar"
ogul "çocuk" > oglan "oğullar, çocuklar"
bu sözcüklerde ekiñ /a/ ile, bodun sözcüğünde /u/ ile olmasınıñ nedeni, sözcükleriñ Moğolcasından añlaşılabilir:
er = Moğ. ere
bod = Moğ. bodo/bodu
nitekim, Ana Türkçedeki soñ hece vurgusuz ünlüler Eski Türkçede düşmüş ancak Moğolcada korunmuştur. Kısaca +n çoğul ekinde bir ünlü niteliği yoktur. yalñızca, sözcüğüñ kendisinde düşmüş vurgusuz bir ünlü bu eskicil ekiñ geldiği durumlarda izini korumuştur o kadar.

bu yüzden Eski Türkçe bod "boy, kavim" sözcüğü, bugün nasıl boy olmuşsa (kurallı d>y dönüşümü) onuñ çoğulu olan Eski Türkçe bodun "boylar, kavimler" sözcüğü de boyun olarak varlığını sürdürürdü. Ancak çoğul ekiniñ kalması zorunlu olmadığı için (örneğin bugün er'iñ çoğulu olarak eren demiyoruz, erler diyoruz) onuñ yerine boylar denilmesi olanaklıdır.

soñuç olarak Orkun yazıtlarında geçen türük bodun ifâdesi "Türk milleti/ulusu" gibi bir añlama karşılık gelmez! bu ifâdeniñ añlamı, "Türk olan boylar" şeklindedir.

ikinci olaya gelirsem; Eski Türkçede "ulus, millet" añlamına gelen sözcük ise uluş sözcüğüdür. bugün kullandığımız ulus sözcüğü ise bu sözcüğüñ Moğolcaya alınmış hâlidir. Yanî, ulus sözcüğü Moğolca kökenli değildir, Türkçe kökenlidir. ancak Moğollar Türkçeden almış biz de Moğollardan géri almışız! :)

[Deleted]

İletiGönderilme zamanı: 11 May 2015, 17:53
gönderen Temirbek
İletiThis post was deleted by Temirbek on 11 May 2015, 18:09.
Gérekçe: siyasi propaganda yapmış bulunduk, o nedenle sildim :)

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 25 May 2015, 10:17
gönderen cingelek
Kazak Türkçesinde milliyetçi anlamında ultşıl diye bir sözcük bulunuyor. Ulusal anlamında ulttıq kullanılıyor. Böylece ulusçul=milliyetçi, uluslukçu=ulusalcı.

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 31 May 2015, 06:39
gönderen toorku
ultşıl ın kökeni de eski türkçedeki uluş mudur acaba

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 14 Haz 2017, 16:22
gönderen cingelek
2002, Mahmut Çetin, Kart-Kurt sesleri: İsyancı Bedirhan Bey'in yaramaz çocukları ve bir kardeşlik poetikası, s. 74. / 2008, Recep Maraşlı, Ermeni ulusal demokratik hareketi ve 1915 soykırımı, s. 380:
"Kendi ırkım adına onların ulusçul istekleri Bağımsız Birleşik Ermenistan'a saygı duyuyorum. " (Bu alıntının esas kaynağı şuymuş: Kürt Davası ve Hoybun, Prens Süreyya Bedirhan, çeviri; Dilara Zirek, önsöz, Mehmet Uzun s. 9-11, 3 Kasım 1994, Med Yayınları, 1994.)

Ayrıca Hasan İzzettin Dinamo'nun (1909-1989) Halkım şiirinde "Sözcük sultanları gönüllerinin harem dairesinde unutur giderler ulusçul kayguyu, telaşı." ifadesi geçiyormuş.

Ynt: ulusçu/luk ile ulusalcı/lık

İletiGönderilme zamanı: 14 Haz 2017, 19:18
gönderen birtancazin
Burada milliyetçi anlamı var.