1. bét (Toplam 1 bét)

Türk Dillerinin "Anlam" Eksikliği

İletiGönderilme zamanı: 23 Tem 2017, 17:29
gönderen Oğuzosis
Başlık için bağışlayın :D . Burada bahsedeceğim şey şu ki Türk dillerinde "anlam" manasında kullanılan, birbiriyle eş neredeyse 2 Türkçe sözcük var. Biraz araştırdıktan sonra bazı Türk dillerinde "anlam" manasının denklerini yazıyorum:
Türkiye > Anlam - Mana
Azerbaycan > Məna
Türkmenistan > Many ("a" uzun)
Gagavuzlar > Maana

Özbekistan > Ma'no
Uygurlar > Mena

Başkurtlar > Mäğänä
Tatarlar > Mäğ'nä - Añlau (çoğunlukla fiildir fakat isim olarak kullanımı da vardır)
Kazakistan > Mağ(ı)na
Kırgızistan > Maani - Añdoo (Tatarca ile aynı durum)
Kırım Tatarları > Mana
Nogaylar > Mäne
Karaçay ve Balkarlar > Mağana
Kumuklar > Ma'na

Altaylar > Uçurı
Şorlar > Uñnam (sanırsam "anlam"a denktir)
Hakaslar > Pildirig

Şimdi, buradan şöyle bir sonuç çıktı ki "anlam" 3 Türk dilinde var iken (Türkmence, Özbekçe ve Azericeyi saymazsak) Hakaslar "bildiri" diyor. "Bildiri"nin anlam farkından dolayı bunu kullanmamayı tavsiye ederim. "uçurı" içinse bir şey diyemeyeceğim.

Türkmence, Özbekçe ve Azericede ise sadece fiil olarak "anla-" bizdekiyle aynı anlamda. Bizdeki gibi bir isim kullanımı bulunmamakta.

Ynt: Türk Dillerinin "Anlam" Eksikliği

İletiGönderilme zamanı: 23 Tem 2017, 17:37
gönderen Oğuzosis
Bunun dışında Uygurcada "anglimaq", "dinlemek" anlamındadır. Bu anlama dönüşümün nasıl olduğunu anlatabilirseniz sevinirim.

Ynt: Türk Dillerinin "Anlam" Eksikliği

İletiGönderilme zamanı: 23 Tem 2017, 21:20
gönderen birtancazin
Bir eksiklik yok, yad söz alıntısı, islam olmuş türklerde mana olarak alma söz konusu.

Zihin, hatır, yad anlamına gelen eski Türkçe AN köküne dayanan iki biçimde gelişen eylemler anmak, anımsamak, anlamak sözlerine dayanarak şorlar bile bizimkine benzer adlandırma yaparak anlam sözü oluşturulmuş ki birebir mana sözünün karşılığı ve nerdeyse tüm şive ve lehçelerde an/ anlamak eşanlamlı
.

Dolayısıyla tek yapılacak olan öteki lehçe ve şivelerin de anlam/andau/anlaw gibi kariılıklar üretmesi.