devinim yazdı:Farsçada -istan var (bulgaristan yunanisan vs.)
ingilizce de -land var genelde(england, netherlands)
Türkçede de -eli var (rumeli, türkeli, gibi) ama bu anlamını yitirmiş eski yer isimleri olarak kalmışlar.
Türkçe de bunun dışında bir ek var mı? Yanlışım varsa bağışlayına ama sanki -ye/ya eki olabilir gibi geliyor.
Alman-almanya
Leton-letonya
Japon-japonya
Rus-Rusya
Burda ki -ye/ya eki farsçadan gelmez diye düşünüyorum zaten onlar istanı kullanıyordu. İngilizceden gelebilir(russian italia letoonia gibi ama bu almanya ve japonya yı açıklamaz(germany-japaneese)
Google'da bir sonuç bulamadım bilgilendirirseniz sevinirim

Türkiye, Almanya vb. derkenki ek eski Yunancadan gelen /+
ia/ ekidir. Bu ek, yerine göre Türkçedeki /+
lı/ ile /+
lık/ eklerine tekâbül eder. Türkçede /+lık/ eki, bu işlevle yalñızca Arnavutluk "
Albania" adında kullanılmıştır.
Farsça /+
stan/ ise < Eski Farsça
stâna "
durak 2. yer" sözcüğünden gelir < Ana Hint-Avrupaca *
stâ- "
durmak".
Türkçede de ülke adları yapımında
yurt,
yer,
el kullanılabilir. Gagauzlar ülkelerine
Gagauz Yeri derler örneğin. Yakutlar (Sakalar) da ülkelerine
Saka Sire "
Saka Yeri" derler (Türkçedeki sözbaşı /
y-/'ler = Sakacada /
s-/'dir: yer~sir, yok~suok, yol~suol vb.)
Bence eñ uygunu /+
eli/ takısını kullanmak. Türkeli, Rumeli örneklerindeki gibi. Bir ara Kazaklar ülkeleriniñ adını
Kazakeli olarak değiştirmek istediler ve bunu oylamaya sundular, oylamaya Kazakeli'ndeki Rus kökenliler de katıldılar, ayrıca yañlış bir yöntemle ülkeniñ adı değişirse tüm dillerde Kazakeli adı kullanılacakmış gibi bir izlenim oluştu, bu nedenle güçlük çıkacağını düşünen çoğu Kazak da hayır oyu verdi. Oysa Kazakçada ve diğer Türk dillerinde
Kazakeli denecek, öbür dillerde ise o dile uygun olan ad kullanılacak denebilirdi. Söz gelimi Farsçada
Kazakistan, İngilizcede
Kazakland, İtalyancada
Kazakia gibi... Ancak Kazaklar bunu demediler, sağlam duramadılar, geri adım attılar.
Bizde de ülkemizin adı
Türkeli olarak kullanılabilir. Bunuñ için oylamaya ya da birilerine fikir sormaya gerek yoktur. Türkçede
Türkeli denir, Farsçada
Türkistan, İtalyancada
Turchia, İngilizcede
Turkland. Böylece şu şaçma turkey~hindi muhabbetinden de kurtulmuş oluruz.
Tüm ülke adlarına Türkçede /+
eli/ getirebiliriz: Almaneli/Cermeneli, Farseli/İran, Frenkeli (
Fransa), Macareli, Kazakeli, Kırgızeli, Hazareli (
Azerbaycan), Özbekeli, Buzeli (
Iceland)

soñuncu ilginç oldu, ancak adamlar dahi kendi dillerinde
ísland "
buzeli" diyorlar biz n'apalım?
